Grammar Guide

English, Spanish, French, Latin, German, Ancient Greek

Chapter 5: Function Words

This chapter covers the remaining parts of speech: adverbs, prepositions, conjunctions, articles, particles, and interjections.

Note: Pronouns are covered in Chapter 1: Nouns because they function as noun substitutes and decline like nouns in case languages.

Note on classification: Traditional grammar recognises eight parts of speech, a system originating with Dionysius Thrax (2nd century BCE). This guide adds articles and particles as separate categories for clarity. See the Introduction for the historical background and the distinction between open and closed word classes.


Adverbs

English Spanish French Latin German Greek
adverb adverbio adverbe adverbium Adverb ἐπίρρημα (epirrhēma)

Definition

An adverb modifies a verb, an adjective, or another adverb. It typically answers questions like how?, when?, where?, or to what extent?

He ran quickly. — modifies the verb ran She is very tall. — modifies the adjective tall He spoke quite softly. — modifies the adverb softly

Adverb Categories

Category Question Answered Examples
Manner How? quickly, well, badly, carefully
Time When? now, then, yesterday, soon
Place Where? here, there, everywhere
Degree To what extent? very, quite, extremely
Frequency How often? always, never, often

Adverb Formation

Language Formation Example
English adjective + -ly quick → quickly
Spanish adjective (fem.) + -mente rápida → rápidamente
French adjective (fem.) + -ment lente → lentement
German same as adjective schnell → schnell
Latin various endings (, -iter, -ter) fortis → fortiter
Greek various endings (-ως) σοφός → σοφῶς

Latin Adverb Formation

Adjective Type Adverb Ending Example
1st/2nd declension stem + clārus → clārē (clearly)
3rd declension stem + -iter fortis → fortiter (bravely)
Irregular various bonus → bene; malus → male

Comparison of Adverbs

Adverbs have comparative and superlative forms:

Degree Latin English
Positive fortiter bravely
Comparative fortius more bravely
Superlative fortissimē most bravely

Note: The Latin comparative adverb is identical to the neuter singular comparative adjective.


Prepositions

English Spanish French Latin German Greek
preposition preposición préposition praepositiō Präposition πρόθεσις (prothesis)

Definition

A preposition is a function word that combines with a noun (or pronoun) to form a prepositional phrase, indicating relationships such as location, direction, time, or manner.

The book is on the table. — location He walked to the city. — direction She arrived before noon. — time

Prepositions and Case

In inflected languages, prepositions govern (require) specific cases:

Language Preposition Governs
English objective case (where visible): with him, not with he
German accusative, dative, or genitive (depending on preposition)
Latin accusative or ablative (a few take genitive)
Greek accusative, genitive, or dative (depending on preposition)

English Prepositions

English prepositions do not govern visible case, except with pronouns (objective case): with him, not with he.

Common English Prepositions

Category Prepositions
Place/Location in, on, at, under, over, between, among, beside, behind, near
Direction/Motion to, into, onto, toward, through, across, from, out of
Time at, on, in, before, after, during, since, until, by
Other relationships with, without, for, about, of, by, like, as

Spanish Prepositions

Spanish has a fixed set of simple prepositions. Some govern specific contexts; none govern grammatical case (Spanish nouns do not decline).

Simple Prepositions

Preposition Meaning Example
a to, at Voy a la ciudad. (I’m going to the city.)
ante before, in the presence of Compareció ante el juez. (He appeared before the judge.)
bajo under El gato está bajo la mesa. (The cat is under the table.)
con with Viene con su hermano. (He’s coming with his brother.)
contra against Lucharon contra el enemigo. (They fought against the enemy.)
de of, from El libro de María. (Maria’s book.)
desde from, since Trabajo desde las ocho. (I work from eight.)
durante during Durante la guerra… (During the war…)
en in, on, at Está en casa. (He is at home.)
entre between, among Entre amigos. (Among friends.)
hacia toward Caminó hacia el río. (He walked toward the river.)
hasta until, up to Espera hasta mañana. (Wait until tomorrow.)
para for (purpose, destination) Es para ti. (It’s for you.)
por for, by, through Lo hizo por amor. (He did it for love.)
según according to Según el profesor… (According to the professor…)
sin without Sin miedo. (Without fear.)
sobre on, about El libro está sobre la mesa. (The book is on the table.)
tras after, behind Tras la victoria… (After the victory…)

Note: Spanish a contracts with elal: Voy al mercado. Similarly, de + eldel: Vengo del mercado.

Personal a

Spanish requires a before direct objects that are specific persons: - Veo a María. (I see Maria.) - Veo la casa. (I see the house.) — no a for things

Historical note on the personal a: This construction developed in medieval Spanish (Old Spanish, c. 1000–1500) and does not come directly from Latin. Latin distinguished subjects from objects by case endings (Marcus videt Lucium — Marcus sees Lucius), so no preposition was needed. When Spanish lost its case system, word order became more important, but subject and object could still be confused when both were animate nouns: María ve Juan is ambiguous. The preposition a (from Latin ad, “to”) was recruited to mark human direct objects, creating a kind of “differential object marking” that disambiguates the sentence: María ve a Juan (Maria sees Juan). The feature spread from specific, definite persons (a María) to indefinites (Busco a alguien) and even to personified or beloved animals (Quiero a mi perro). Portuguese developed a similar but more restricted personal a; other Romance languages did not. The earliest examples appear in the 12th-century Cantar de Mio Cid: a mio Cid e a los sos abasteçiales de pan (“he supplied my Cid and his men with bread”).

French Prepositions

French prepositions function similarly to Spanish. Some contract with definite articles.

Common Prepositions

Preposition Meaning Example
à to, at, in Je vais à Paris. (I’m going to Paris.)
après after Après le dîner. (After dinner.)
avant before Avant la guerre. (Before the war.)
avec with Il vient avec son frère. (He’s coming with his brother.)
chez at the home/place of Je suis chez Marie. (I’m at Marie’s place.)
contre against Ils luttèrent contre l’ennemi. (They fought against the enemy.)
dans in, into Il est dans la maison. (He is in the house.)
de of, from Le livre de Marie. (Marie’s book.)
depuis since, from Je travaille depuis huit heures. (I’ve been working since eight.)
derrière behind Derrière la maison. (Behind the house.)
devant in front of Devant l’église. (In front of the church.)
en in, to (countries) Il habite en France. (He lives in France.)
entre between, among Entre amis. (Among friends.)
par by, through Il est passé par Paris. (He passed through Paris.)
pendant during Pendant la guerre. (During the war.)
pour for C’est pour toi. (It’s for you.)
sans without Sans peur. (Without fear.)
sous under Le chat est sous la table. (The cat is under the table.)
sur on Le livre est sur la table. (The book is on the table.)
vers toward Il marcha vers la rivière. (He walked toward the river.)

Contractions: - à + leau: Je vais au marché. (I’m going to the market.) - à + lesaux: Je parle aux enfants. (I’m speaking to the children.) - de + ledu: Je viens du marché. (I’m coming from the market.) - de + lesdes: Le livre des enfants. (The children’s book.)

German Prepositions

German prepositions govern specific cases. This is a key feature of German grammar.

Accusative Prepositions

Preposition Meaning Example
durch through Durch den Wald. (Through the forest.)
für for Für mich. (For me.)
gegen against Gegen den Feind. (Against the enemy.)
ohne without Ohne Angst. (Without fear.)
um around, at (time) Um acht Uhr. (At eight o’clock.)

Dative Prepositions

Preposition Meaning Example
aus out of, from Er kommt aus dem Haus. (He comes out of the house.)
außer except for Außer mir. (Except for me.)
bei at, near, with Bei meinem Freund. (At my friend’s place.)
mit with Mit dem Hund. (With the dog.)
nach after, to Nach dem Krieg. (After the war.)
seit since Seit einer Woche. (For a week.)
von from, of, by Von meinem Vater. (From my father.)
zu to Zu dem Bahnhof. (To the train station.)

Note: zu + demzum; zu + derzur; von + demvom

Two-Way Prepositions (Wechselpräpositionen)

These take accusative for motion and dative for location:

Preposition Meaning + Accusative (motion) + Dative (location)
an at, on, to Er geht an den Tisch. Er sitzt am Tisch.
auf on, onto Er legt es auf den Tisch. Es liegt auf dem Tisch.
hinter behind Er geht hinter das Haus. Er steht hinter dem Haus.
in in, into Er geht in das Haus. Er ist in dem Haus.
neben beside Er setzt sich neben mich. Er sitzt neben mir.
über over, above Er fliegt über den Berg. Er schwebt über dem Berg.
unter under Er kriecht unter den Tisch. Er liegt unter dem Tisch.
vor in front of Er tritt vor das Haus. Er steht vor dem Haus.
zwischen between Er stellt es zwischen die Bücher. Es steht zwischen den Büchern.

Note: in + dasins; in + demim; an + dasans; an + demam

Latin Prepositions

With Accusative

Preposition Meaning Example
ad to, toward, at ad urbem (to the city)
ante before, in front of ante bellum (before the war)
circum around circum muros (around the walls)
contrā against contrā hostes (against the enemies)
in into, onto (motion) in urbem (into the city)
inter between, among inter amīcōs (among friends)
per through per silvam (through the forest)
post after, behind post mortem (after death)
propter on account of propter metum (on account of fear)
trāns across trāns flūmen (across the river)

With Ablative

Preposition Meaning Example
ā/ab from, by ā puerō (by the boy)
cum with cum amīcīs (with friends)
down from, about dē monte (down from the mountain)
ē/ex out of, from ex urbe (out of the city)
in in, on (location) in urbe (in the city)
prō in front of, for prō patriā (for the fatherland)
sine without sine metū (without fear)
sub under sub arbore (under the tree)

Note: In and sub take accusative for motion, ablative for location: - in urbem = into the city (motion → accusative) - in urbe = in the city (location → ablative)

Greek Prepositions

Greek prepositions take different cases with different meanings:

Preposition + Genitive + Dative + Accusative
ἐν in
εἰς into, to
ἐκ/ἐξ out of
ἀπό from
πρός from (rarely) at, near toward, to
ὑπό by (agent) under under (motion)
περί about, concerning around around
μετά with after
κατά down from down, according to
διά through on account of

Conjunctions

English Spanish French Latin German Greek
conjunction conjunción conjonction coniūnctiō Konjunktion σύνδεσμος (syndesmos)

Definition

A conjunction connects words, phrases, or clauses.

Types of Conjunctions

Type Function Examples
Coordinating Connects equal elements and, but, or
Subordinating Introduces dependent clauses because, when, if, although
Correlative Work in pairs both…and, either…or

Coordinating Conjunctions

Meaning English Spanish French Latin German Greek
and and y/e et und et, -que, atque καί, τε
but but pero, sino mais aber, sondern sed, at ἀλλά, δέ
or or o/u ou oder aut, vel
for for pues, porque car denn nam, enim γάρ

Latin -que: Enclitic “and” attached to the second word: senātus populusque = the senate and people.

Subordinating Conjunctions

Meaning English Spanish French German Latin Greek
that (purpose) so that para que pour que damit ut (+subj.) ἵνα, ὡς, ὅπως
that (result) so that de modo que de sorte que so dass ut (+subj.) ὥστε
because because porque parce que weil quod, quia ὅτι, διότι
although although aunque bien que obwohl quamquam, cum καίπερ, εἰ καί
if if si si wenn, falls εἰ
unless unless a menos que à moins que es sei denn nisi εἰ μή
when when cuando quand wenn, als cum, ubi ὅτε, ἐπεί
while while mientras pendant que während dum ἕως
after after después de que après que nachdem postquam ἐπεί
before before antes de que avant que bevor antequam πρίν

Articles

English Spanish French Latin German Greek
article artículo article Artikel ἄρθρον (arthron)

Definition

An article is a word that marks a noun as definite or indefinite.

Modern terminology: Linguists group articles with demonstratives (this, that), possessives (my, your), and quantifiers (some, many) under the broader category of determiners — words that specify or limit nouns. Traditional grammar treated many of these as adjectives. See the Introduction for more on this distinction.

Types

Type Function English German
Definite Specific, known entity the der, die, das
Indefinite Non-specific entity a, an ein, eine

Languages Without Articles

Latin has no articles. Definiteness is determined by context: - Rex vēnit. = The king came. / A king came.

The Greek Article

Greek has a definite article but no indefinite article.

Case Masculine Feminine Neuter
Singular
Nominative τό
Accusative τόν τήν τό
Genitive τοῦ τῆς τοῦ
Dative τῷ τῇ τῷ
Plural
Nominative οἱ αἱ τά
Accusative τούς τάς τά
Genitive τῶν τῶν τῶν
Dative τοῖς ταῖς τοῖς

Important functions of the Greek article: 1. Marks attributive position (see Chapter 4: Adjectives) 2. Turns anything into a noun: τὸ καλόν = the beautiful (thing), beauty 3. Marks the subject in sentences with linking verbs: θεὸς ἦν ὁ λόγος = the word was God (not “God was the word”)

German Articles

Definite article:

Case Masculine Feminine Neuter Plural
Nominative der die das die
Accusative den die das die
Genitive des der des der
Dative dem der dem den

Indefinite article (singular only):

Case Masculine Feminine Neuter
Nominative ein eine ein
Accusative einen eine ein
Genitive eines einer eines
Dative einem einer einem

Particles

English Spanish French Latin German Greek
particle partícula particule particula Partikel μόριον (morion)

Definition

A particle is a small, uninflected word that adds meaning or emphasis but does not fit neatly into other categories.

Greek is particularly rich in particles. They are crucial for understanding Greek prose.

Greek Particles (Selection)

Particle Function Notes
μέν…δέ on the one hand…on the other Balances clauses
γάρ for, because Postpositive (never first in clause)
οὖν therefore, then Postpositive
δή indeed, certainly Emphasis
γε at least, indeed Limits or emphasises
ἄν potential, conditional Makes statements hypothetical
τε and Enclitic; often paired
τοι you know, I tell you Colloquial emphasis

Postpositive particles: Never stand first in their clause. They come second (or later).

ὁ γὰρ ἀνὴρ ἦλθεν. — For the man came. (γάρ is second, after )

Latin Particles

Particle Function
-ne Question marker (attached to first word)
nōnne Expects “yes” answer
num Expects “no” answer
quidem Indeed, at least
enim For (postpositive)
autem But, however (postpositive)
igitur Therefore (often postpositive)

French Negation Particles

French negation uses a two-part structure: ne + a negative particle.

Construction Meaning Example
ne…pas not Je ne sais pas. (I don’t know.)
ne…plus no longer Il ne travaille plus. (He no longer works.)
ne…jamais never Elle ne ment jamais. (She never lies.)
ne…rien nothing Je ne vois rien. (I see nothing.)
ne…personne no one Je ne connais personne. (I know no one.)

Historical note on ne…pas: French negation illustrates Jespersen’s Cycle, a pattern where negation markers weaken and are reinforced by new words. Latin used simple nōn (“not”): Nōn videō (“I don’t see”). Old French inherited this as ne: Je ne voi (“I don’t see”). However, ne weakened phonetically, and speakers began adding nouns for emphasis — originally words meaning “a small amount”: pas (a step), point (a point), mie (a crumb), goutte (a drop). Je ne marche pas literally meant “I don’t walk a step” — i.e., “I don’t walk at all.” Over time, these emphatic additions became obligatory, and pas won out as the general negative particle. By Modern French, the original ne has become so weak that it is often dropped in speech: Je sais pas instead of Je ne sais pas. The reinforcing word pas — originally just “a step” — now carries the full negative meaning. You can see the older ne-only negation in fixed expressions: Je ne sais (“I don’t know” — as in je ne sais quoi), Il n’importe (“it doesn’t matter”), and formal ne…que (“only”). The phrases ne…point, ne…mie, and ne…goutte survive mainly in literary or regional French.


Interjections

English Spanish French Latin German Greek
interjection interjección interjection interiectiō Interjektion ἐπιφώνημα (epiphōnēma)

Definition

An interjection is an exclamation expressing emotion. It stands outside the grammatical structure of the sentence.

Emotion English Spanish French German Latin Greek
Pain Oh! Alas! ¡Ay! Aïe! Hélas! Au! Ach! Heu! Eheu! αἰαῖ, οἴμοι
Joy Hurrah! ¡Viva! ¡Olé! Hourra! Hurra! Iō! Ēvoe! ἰού
Surprise Ah! ¡Ah! ¡Caramba! Ah! Oh! Ach! Oh! Ō!
Calling Hey! O! ¡Oye! ¡Eh! Hé! Ô! He! O! Ō! Heus! ὦ (+ vocative)

Note: In Latin and Greek, Ō with a noun in the vocative is used for addressing someone: Ō Marce! (O Marcus!)


Summary Table: Parts of Speech

Part of Speech Definition Inflects? Examples
Noun Names entity Case, number soldier, Rome
Pronoun Substitutes for noun Case, number, gender he, who, this
Adjective Modifies noun Gender, number, case good, tall, Roman
Verb Expresses action/state Person, number, tense, mood, voice runs, is, loves
Adverb Modifies verb/adj/adv Comparison (some) quickly, very
Preposition Governs noun; shows relationship in, with, from
Conjunction Connects elements and, but, because
Article Marks definiteness Gender, number, case the, a
Particle Various functions indeed, therefore
Interjection Exclamation Oh! Alas!

Previous: Chapter 4: Adjectives

Next: Chapter 6: Phrases