Grammar Guide

English, Spanish, French, Latin, German, Ancient Greek

Chapter 6A: Conditional Sentences

English Spanish French Latin German Greek
conditional condicional conditionnel Konditionalsatz condiciōnālis ὑποθετική (hypothetikē)

Conditional sentences express “if…then” relationships. They are among the most complex constructions in any language because they require careful coordination of mood and tense to distinguish between real and unreal scenarios.


Structure of Conditionals

Every conditional sentence has two parts:

Part Technical Term Function Example
If-clause Protasis (Greek: “premise”) States the condition If it rains…
Then-clause Apodosis (Greek: “giving back”) States the consequence …I will stay home.

The protasis sets up a hypothesis; the apodosis tells us what follows from it.


The Logic of Conditionals

Languages distinguish between conditions based on how the speaker views their likelihood:

Type Speaker’s View Example
Real/Open Condition may or may not be true If he is here, he will help.
Unreal/Contrary-to-fact Condition is known to be false If he were here, he would help. (but he isn’t)
Future more vivid Condition is likely If he comes, I will see him.
Future less vivid Condition is unlikely but possible If he should come, I would see him.

The mood of the verb signals which type of condition is intended. This is why understanding mood (see Chapter 2: Verbs) is essential for conditionals.


English Conditionals

English uses a combination of tense and modal verbs to distinguish conditional types.

The Four Types

Type Description Protasis Apodosis Example
Factual General truth if + present present If you heat water, it boils.
Predictive Real future if + present will + infinitive If it rains, I will stay home.
Hypothetical Unreal present if + past would + infinitive If I were rich, I would travel.
Counterfactual Unreal past if + past perfect would have + past participle If I had known, I would have helped.

Detailed Analysis

Factual Conditional (General Truths)

Expresses things that are always true when the condition is met.

Protasis Apodosis
If + present simple present simple
If you heat ice, it melts.

Both clauses use present tense because we’re stating general facts, not specific events.

Predictive Conditional (Real Future)

The condition is genuinely possible; we don’t know if it will happen.

Protasis Apodosis
If + present simple will + infinitive
If it rains tomorrow, we will cancel the picnic.

Note: The protasis uses present tense even though it refers to the future — English uses present for future time in conditional and temporal clauses.

Hypothetical Conditional (Unreal Present)

The condition is contrary to current reality.

Protasis Apodosis
If + past simple would + infinitive
If I were rich, I would buy a house.

Key point: Were is used for all persons in formal English (If I were, if he were), though was is common in speech. This is the last remnant of the English subjunctive.

The past tense doesn’t refer to past time — it signals unreality. This is called the modal past or hypothetical past.

The “Were to” Conditional

English has a distinct construction using were to + infinitive in the protasis:

Protasis Apodosis
If + were to + infinitive would + infinitive
If I were to jump, I would hit my head.

This form is significant because it uses the subjunctive were explicitly combined with an infinitive. Compare:

Form Example Nuance
Second conditional If I jumped, I would hit my head. General hypothetical
“Were to” If I were to jump, I would hit my head. More formal; emphasises the hypothetical act

Uses of “were to”:

  1. Hypothetical future actions: If the sun were to explode, we would have eight minutes of light.
  2. Unlikely scenarios: If I were to win the lottery, I would retire.
  3. Formal or literary style: If he were to ask me, I would refuse.

This construction clearly displays the subjunctive mood that English has largely lost. Understanding it helps when encountering subjunctives in Spanish (si tuviera), French (si j’avais), German (wenn ich wäre), Latin (sī essem), and Greek (εἰ εἴην) — all of which use subjunctive or its equivalent for hypothetical conditions.

Counterfactual Conditional (Unreal Past)

The condition was not fulfilled in the past; we’re imagining an alternative history.

Protasis Apodosis
If + past perfect would have + past participle
If I had studied harder, I would have passed.

Mixed Conditionals

Sometimes the time of the condition differs from the time of the consequence:

Mix Example Analysis
Past condition → present result If I had taken that job, I would be rich now. Unreal past + unreal present
Present condition → past result If he were more careful, he wouldn’t have crashed. Unreal present + unreal past

Spanish Conditionals

Spanish uses the subjunctive mood extensively in conditionals.

The Types

Type Protasis Apodosis Example
Real present si + present indicative present indicative Si llueve, no salgo.
Real future si + present indicative future indicative Si llueve, no saldré.
Unreal present si + imperfect subjunctive conditional Si lloviera, no saldría.
Unreal past si + pluperfect subjunctive conditional perfect Si hubiera llovido, no habría salido.

Detailed Analysis

Real Conditions

The condition may or may not be true.

Spanish Translation
Si tienes tiempo, ven a verme. If you have time, come see me.
Si llueve mañana, no iremos. If it rains tomorrow, we won’t go.

Note: Spanish uses present indicative after si for real conditions, just like English.

Unreal Present (Contrary-to-Fact)

The condition is not currently true.

Spanish Translation
Si tuviera dinero, compraría una casa. If I had money, I would buy a house.
Si fuera rico, viajaría por el mundo. If I were rich, I would travel the world.

The protasis uses the imperfect subjunctive (tuviera/tuviese, fuera/fuese). The apodosis uses the conditional (compraría, viajaría).

Two forms: Spanish has two imperfect subjunctive forms (-ra and -se). Both are correct: si tuviera = si tuviese.

Unreal Past (Past Contrary-to-Fact)

Something that didn’t happen in the past.

Spanish Translation
Si hubiera estudiado más, habría aprobado. If I had studied more, I would have passed.
Si no hubiera llovido, habríamos ido. If it hadn’t rained, we would have gone.

The protasis uses the pluperfect subjunctive (hubiera/hubiese + past participle). The apodosis uses the conditional perfect (habría + past participle).

Summary Table

Condition Type Protasis (si…) Apodosis
Real present indicative present/future indicative
Unreal present imperfect subjunctive conditional
Unreal past pluperfect subjunctive conditional perfect

French Conditionals

French uses the conditional mood (which developed from Latin) and the imperfect/pluperfect indicative — not the subjunctive — in conditional clauses.

The Types

Type Protasis Apodosis Example
Real present si + present present Si tu veux, je viens.
Real future si + present future S’il pleut, je resterai.
Unreal present si + imperfect conditional S’il pleuvait, je resterais.
Unreal past si + pluperfect conditional past S’il avait plu, je serais resté.

Detailed Analysis

Real Conditions

French Translation
Si tu as le temps, viens me voir. If you have time, come see me.
S’il fait beau demain, nous irons à la plage. If the weather is nice tomorrow, we’ll go to the beach.

Unreal Present

French Translation
Si j’avais de l’argent, j’achèterais une maison. If I had money, I would buy a house.
Si j’étais riche, je voyagerais. If I were rich, I would travel.

Note: French uses the imperfect indicative (not subjunctive!) after si. The conditional appears in the apodosis.

Important rule: Never use the conditional or future after si in French. - Si j’aurais… — WRONG - Si j’avais… — CORRECT

Unreal Past

French Translation
Si j’avais étudié, j’aurais réussi. If I had studied, I would have succeeded.
S’il n’avait pas plu, nous serions allés. If it hadn’t rained, we would have gone.

The protasis uses pluperfect indicative (avais étudié). The apodosis uses conditional past (aurais réussi).

Summary Table

Condition Type Protasis (si…) Apodosis
Real present indicative present/future
Unreal present imperfect indicative conditional
Unreal past pluperfect indicative conditional past

German Conditionals

German uses Konjunktiv II (subjunctive II) for unreal conditions.

The Types

Type Protasis Apodosis Example
Real wenn + present present/future Wenn es regnet, bleibe ich.
Unreal present wenn + Konj. II Konj. II Wenn ich reich wäre, würde ich reisen.
Unreal past wenn + Konj. II Perfekt Konj. II Perfekt Wenn ich gewusst hätte, hätte ich geholfen.

Konjunktiv II

German has two subjunctive moods: - Konjunktiv I: Used for reported speech - Konjunktiv II: Used for hypotheticals and conditionals

Konjunktiv II is formed from the past tense stem with umlaut (where possible):

Verb Past Indicative Konjunktiv II
sein (to be) war wäre
haben (to have) hatte hätte
kommen (to come) kam käme
gehen (to go) ging ginge

For many verbs, especially weak verbs, Konjunktiv II is identical to the past indicative. In these cases, German uses würde + infinitive:

Instead of… Use…
Wenn ich arbeitete… (ambiguous) Wenn ich arbeiten würde…

Detailed Analysis

Real Conditions

German Translation
Wenn du Zeit hast, komm vorbei. If you have time, come by.
Wenn es morgen regnet, bleiben wir zu Hause. If it rains tomorrow, we’ll stay home.

Unreal Present

German Translation
Wenn ich reich wäre, würde ich reisen. If I were rich, I would travel.
Wenn ich Zeit hätte, käme ich mit. If I had time, I would come along.

Note: Strong verbs often use their Konjunktiv II form directly (käme, ginge, wäre); weak verbs typically use würde + infinitive.

Unreal Past

German Translation
Wenn ich das gewusst hätte, hätte ich geholfen. If I had known that, I would have helped.
Wenn es nicht geregnet hätte, wären wir gegangen. If it hadn’t rained, we would have gone.

Uses Konjunktiv II of haben/sein + past participle in both clauses.

Word Order Note

In German, the verb goes to the end in subordinate clauses: - Wenn ich reich wäre

But if wenn is omitted, the verb comes first (verb-first conditional): - Wäre ich reich, würde ich reisen. (Were I rich, I would travel.)


Latin Conditionals

Latin uses mood systematically to distinguish condition types. Understanding Latin conditionals requires knowing the subjunctive (see Chapter 2: Verbs).

The Types

Type Name Protasis Apodosis Example
Simple present sī + present ind. present ind. Sī id crēdis, errās.
Simple past sī + perfect ind. perfect ind. Sī id crēdidistī, errāvistī.
Future more vivid sī + future/fut. perf. future Sī veniet, gaudēbō.
Future less vivid “should-would” sī + present subj. present subj. Sī veniat, gaudeam.
Present contrary-to-fact sī + imperfect subj. imperfect subj. Sī venīret, gaudērem.
Past contrary-to-fact sī + pluperfect subj. pluperfect subj. Sī vēnisset, gāvīsus essem.

Detailed Analysis

Simple Conditions (Indicative)

The speaker makes no comment on whether the condition is true — it simply states a logical relationship.

Present: | Latin | Translation | |——-|————-| | Sī hoc dīcis, errās. | If you say this, you are wrong. | | Sī pluit, domī maneō. | If it is raining, I stay home. |

Past: | Latin | Translation | |——-|————-| | Sī hoc dīxistī, errāvistī. | If you said this, you were wrong. |

Future More Vivid

The condition is presented as a real possibility.

Latin Translation
Sī veniet, eum vidēbō. If he comes, I will see him.
Sī hoc fēceris, poenās dabis. If you do this, you will pay the penalty.

Note: Latin can use either future or future perfect in the protasis; English uses present.

Future Less Vivid (“Should-Would”)

The condition is presented as hypothetical but possible.

Latin Translation
Sī veniat, eum videam. If he should come, I would see him.
Sī quis hoc dīcat, erret. If anyone should say this, he would be wrong.

Both clauses use present subjunctive. This expresses a vaguer, less definite future than the “more vivid” type.

Present Contrary-to-Fact

The condition is known to be false now.

Latin Translation
Sī adessēs, laetus essem. If you were here, I would be happy. (but you’re not)
Sī dīves essem, domum emerem. If I were rich, I would buy a house. (but I’m not)

Both clauses use imperfect subjunctive.

Past Contrary-to-Fact

The condition was not fulfilled in the past.

Latin Translation
Sī adfuissēs, laetus fuissem. If you had been here, I would have been happy.
Sī id scīvissem, tē adiūvissem. If I had known that, I would have helped you.

Both clauses use pluperfect subjunctive.

Summary Table

Type Protasis Mood Apodosis Mood Time
Simple Indicative Indicative Any
Future more vivid Indicative (future) Indicative (future) Future
Future less vivid Subjunctive (present) Subjunctive (present) Future
Present contrary-to-fact Subjunctive (imperfect) Subjunctive (imperfect) Present
Past contrary-to-fact Subjunctive (pluperfect) Subjunctive (pluperfect) Past

Negation

Latin uses nisi (if not, unless) for negative conditions:

Latin Translation
Nisi veniet, īrātus erō. If he doesn’t come, I will be angry.
Nisi id fēcissēs, mortuus essēs. If you hadn’t done that, you would be dead.

Greek Conditionals

Greek has the most elaborate conditional system, using combinations of mood, tense, and the particle ἄν to distinguish types.

The Types

Type Protasis Apodosis Example
Simple present εἰ + indicative indicative εἰ τοῦτο ποιεῖς, ἁμαρτάνεις
Simple past εἰ + indicative indicative εἰ τοῦτο ἐποίησας, ἥμαρτες
Future more vivid ἐάν + subjunctive future indicative ἐὰν τοῦτο ποιῇς, ἁμαρτήσῃ
Future less vivid εἰ + optative optative + ἄν εἰ τοῦτο ποιοίης, ἁμαρτάνοις ἄν
Present contrary-to-fact εἰ + imperfect ind. imperfect ind. + ἄν εἰ τοῦτο ἐποίεις, ἡμάρτανες ἄν
Past contrary-to-fact εἰ + aorist ind. aorist ind. + ἄν εἰ τοῦτο ἐποίησας, ἥμαρτες ἄν

The Particle ἄν

The particle ἄν (Attic) / κε(ν) (Epic/Ionic) is the key marker of potentiality in Greek. Its presence in the apodosis signals that the condition is unreal or hypothetical.

Without ἄν With ἄν
Statement of fact Hypothetical/unreal
ἥμαρτες — you erred ἥμαρτες ἄν — you would have erred

Detailed Analysis

Simple (Particular) Conditions

States facts or logical relationships without comment on likelihood.

Greek Translation
εἰ θεοί εἰσιν, εἰσὶν ἀγαθοί. If there are gods, they are good.
εἰ τοῦτο ἐποίησας, ἥμαρτες. If you did this, you erred.

Uses indicative in both clauses; no ἄν.

Future More Vivid

A likely future condition.

Greek Translation
ἐὰν ἔλθῃ, αὐτὸν ὄψομαι. If he comes, I will see him.
ἐὰν τοῦτο ποιήσῃς, ἁμαρτήσῃ. If you do this, you will err.

Uses ἐάν (= εἰ + ἄν) with subjunctive in protasis; future indicative in apodosis.

Note: ἐάν contracts: ἐάν → ἤν, ἄν

Future Less Vivid

A possible but less definite future condition.

Greek Translation
εἰ ἔλθοι, αὐτὸν ἴδοιμι ἄν. If he should come, I would see him.
εἰ τοῦτο ποιοίης, ἁμαρτάνοις ἄν. If you should do this, you would err.

Uses εἰ with optative in protasis; optative + ἄν in apodosis.

Present Contrary-to-Fact

The condition is false now.

Greek Translation
εἰ παρῆσθα, ἐχαίρομεν ἄν. If you were here, we would be rejoicing. (but you’re not)
εἰ ταῦτα ἐποίουν, ἡμάρτανον ἄν. If I were doing this, I would be erring. (but I’m not)

Uses εἰ with imperfect indicative in protasis; imperfect indicative + ἄν in apodosis.

Key insight: Greek uses past indicative (not subjunctive!) for present unreal conditions. The ἄν particle marks the unreality.

Past Contrary-to-Fact

The condition was not fulfilled in the past.

Greek Translation
εἰ ἦλθες, εἶδον ἄν σε. If you had come, I would have seen you.
εἰ τοῦτο ἐποίησας, ἥμαρτες ἄν. If you had done this, you would have erred.

Uses εἰ with aorist indicative in protasis; aorist indicative + ἄν in apodosis.

Summary Table

Type Protasis Apodosis ἄν?
Simple εἰ + indicative indicative No
Future more vivid ἐάν + subjunctive future indicative No
Future less vivid εἰ + optative optative + ἄν Yes
Present CTF εἰ + imperfect ind. imperfect ind. + ἄν Yes
Past CTF εἰ + aorist ind. aorist ind. + ἄν Yes

Comparative Summary

How Each Language Signals Unreal Conditions

Language Protasis Apodosis
English Past tense (“if I were”) would + infinitive
Spanish Imperfect subjunctive Conditional
French Imperfect indicative Conditional
German Konjunktiv II Konjunktiv II / würde + inf.
Latin Subjunctive (impf./plpf.) Subjunctive (impf./plpf.)
Greek Past indicative + ἄν in apodosis Past indicative + ἄν

Key Observations

  1. English and French use indicative tenses (past, pluperfect) in the protasis, with modality expressed by would or the conditional mood.

  2. Spanish and Latin use subjunctive in the protasis for unreal conditions.

  3. German has a dedicated subjunctive (Konjunktiv II) for hypotheticals.

  4. Greek uses past indicative for unreal conditions but marks unreality with the particle ἄν in the apodosis.

  5. Tense shift: In unreal conditions, the tense shifts “backwards” — present becomes past, past becomes pluperfect. This is a cross-linguistic pattern.


Parsing Conditional Sentences

Step-by-Step Method

  1. Identify the conditional marker (if, si, si, wenn, sī, εἰ/ἐάν)
  2. Determine the mood of both verbs
  3. Check for unreality markers (would, ἄν, subjunctive, Konjunktiv II)
  4. Classify the type based on mood and tense
  5. Translate with appropriate English equivalents

Worked Example: Latin

Sentence: Sī adfuissēs, laetior fuissem.

Step Analysis
1. Marker = if
2. Protasis adfuissēs = pluperfect subjunctive of adsum
3. Apodosis fuissem = pluperfect subjunctive of sum; laetior = comparative adjective
4. Type Both pluperfect subjunctive → past contrary-to-fact
5. Translation “If you had been present, I would have been happier.”

Worked Example: Greek

Sentence: εἰ ἐκεῖνος ἦλθεν, εἶδον ἂν αὐτόν.

Step Analysis
1. Marker εἰ = if
2. Protasis ἦλθεν = aorist indicative of ἔρχομαι
3. Apodosis εἶδον = aorist indicative of ὁράω; ἄν present
4. Type Aorist indicative + ἄν → past contrary-to-fact
5. Translation “If he had come, I would have seen him.”

Common Errors

English

Spanish

French

German

Latin

Greek


Summary Tables

Quick Reference: Unreal Present

Language If-clause Then-clause Example
English past simple would + inf. If I knew, I would tell you.
Spanish impf. subj. conditional Si supiera, te lo diría.
French imperfect conditional Si je savais, je te le dirais.
German Konj. II Konj. II Wenn ich wüsste, würde ich es dir sagen.
Latin impf. subj. impf. subj. Sī scīrem, tibi dīcerem.
Greek impf. ind. impf. ind. + ἄν εἰ ᾔδη, ἔλεγον ἄν σοι.

Quick Reference: Unreal Past

Language If-clause Then-clause Example
English past perfect would have + pp. If I had known, I would have told you.
Spanish plpf. subj. cond. perfect Si hubiera sabido, te lo habría dicho.
French pluperfect cond. past Si j’avais su, je te l’aurais dit.
German Konj. II perf. Konj. II perf. Wenn ich gewusst hätte, hätte ich es dir gesagt.
Latin plpf. subj. plpf. subj. Sī scīvissem, tibi dīxissem.
Greek aorist ind. aorist ind. + ἄν εἰ ᾔδη, εἶπον ἄν σοι.

Previous: Chapter 6: Clauses

Next: Chapter 7: Parsing Sentences